Translation of "since i got" in Italian


How to use "since i got" in sentences:

He's been following me since I got out.
Mi sta seguendo da quando sono uscito.
He's killed three other people since I got here.
Ha ucciso altre tre persone, da quando sono qui.
You're the best thing that's happened to me since I got here.
Sei la cosa piu' bella che mi sia capitata da quando sono arrivato qui.
You know, I haven't been this choked up... since I got a hunk of moussaka caught in my throat!
Non rimanevo senza fiato da quando un pezzo di moussaka mi è rimasto in gola.
Actually, I've been thinking it ever since I got here.
Ci penso da quando sono arrivato qui.
Since I got him the job here, last year.
Da quando lavora qui, da un anno. L'ho fatto assumere io.
He's been writing me since I got here.
Mi scrive da quando sono venuta quì.
Look, I've put up with a lot since I got here, but this...
Senti, ne ho digerite di cose qui, ma...
Ever since I got here, there are these noises that persist in my head.
Da quando sono arrivata qui, dei rumori mi riecheggiano in testa.
Actually, I've been hitchhiking ever since I got here.
A dire il vero e' da quando sono arrivata che faccio l'autostop.
They've been days away from perfecting it Since i got here 30 years ago.
Sono a pochi giorni dal perfezionarla da quando sono arrivato qui trent'anni fa.
Been jonesing for a Starbucks since I got here.
Sto morendo dalla voglia di uno Starbuck da quando sono qui.
I haven't had a drink since I got here.
Non ho bevuto niente da quando sono qui.
Everything turned to shit since I got out.
Tutto e' andato in merda da quando sono uscito.
Ever since I got out, I've been working for Frank Nitti.
Da quando sono uscito, ho iniziato a lavorare per Frank Nitti.
It's been a long time since I got a present like this.
(Claire) Da tanto tempo non ricevevo un regalo del genere.
And I've had it since I got here, too.
La trattengo da quando siamo arrivati.
You've been hiding yourself away since I got here.
Non fai che nasconderti da quando sono arrivato.
My feet be itching ever since I got here.
Mi prudono i piedi da quando sono finita qui!
I've been pretty busy since I got here.
Non ho avuto molta tregua da quando sono tornato.
Ever since I got to New York, whenever people find out I'm the Iron Fist, they... they want to use it for their own purposes.
Da quando sono a New York, ogni volta che qualcuno scopre che sono il Pugno d'Acciaio vuole sfruttami per i propri scopi.
That I've exchanged barely 50 words with her in the two months since I got here.
Che ci saremo scambiate sì e no 50 parole nei due mesi che ho trascorso qui.
I haven't seen her since I got back.
Non l'ho ancora vista da quando sono tornato.
I've been staying with Sam for the past week, ever since I got back.
Sono stata a casa di Sam... nell'ultima settimana... sin dal momento in cui sono tornata.
It has been a while since I got my prostate checked.
E' da un po' che non mi faccio controllare la prostata.
It's been a while since I got you to second base.
Era tanto che non ti stavo così addosso.
Not since I got you such an awesome gift basket.
Ti ho preso un fantastico cesto regalo.
I haven't been able to get ahold of anybody since I got here, and I can't leave.
Non riesco a mettermi in contatto con nessuno da quando sono qui e non posso andarmene.
We've been trying to build a case against Penguin since I got here.
perfino per il Pinguino. - Abbiamo provato a racimolare prove contro il Pinguino da quando sono qui.
I haven't really seen her since I got out.
Non la vedo praticamente da quando sono uscita.
Well, things have gotten a lot more complicated since I got out of prison.
Le cose mi sembrano molto più difficili di quando sono uscito di prigione.
I only seen her once since I got out of the joint.
Da quando sono uscito, l'ho vista solo una volta.
You've been eye-rolling me like a googly doll since I got here.
E' da quando sono arrivata che mi guardi fissa come la bambola assassina.
I don't know how they're involved in all this, but they've been following me since I got here.
Non so cosa c'entrino in questa storia, ma mi seguono da quando sono arrivato.
Ever since I got here... you people have been giving me the runaround.
Da quando sono arrivato, avete cercato di farmi girare a vuoto.
I haven't seen him since I got fired.
Non lo vedo da quando mi hanno licenziato.
I haven't done anything wrong since I got here.
Non ho fatto niente di male da quando sono qui.
But the Sisters have been lying to me ever since I got here.
Ma le Sorelle mi stanno mentendo da quando sono arrivato qui.
First chance I've had to look outside since I got back.
E' la prima occasione che ho di guardare fuori da quando sono tornato.
Ever since I got into Notre Dame.
Fin da quando entrai alla Notre Dame.
I haven't renewed my license since I got out of the mental institution.
Non ho rinnovato la patente, da quando sono uscito dall'ospedale psichiatrico.
Yeah, well, I haven't blacked out since I got the serum.
Si', beh, non ho piu' perso il controllo da quando ho preso quel siero.
And this open-heartedness is exactly what I've experienced in the entire organization of this gathering since I got here yesterday.
E questa apertura del cuore è esattamente quello che ho vissuto in tutta l'organizzazione di questo incontro da quando sono arrivata qui ieri.
2.1699330806732s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?